Обсуждение:Странник Края — различия между версиями

Материал из Playzone Minecraft Wiki
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «Я бы не спешил называть этого моба чёрным скелетом, поскольку он называется Enderman. Но вот …»)
 
(нет различий)

Текущая версия на 20:15, 3 февраля 2013

Я бы не спешил называть этого моба чёрным скелетом, поскольку он называется Enderman. Но вот как правильно его назвать нам я не знаю. Пока-что предлагаю переименовать статью в "Загадочный моб" или Enderman. P.S. Статья написана ужасно. Мало того, что оформление не приемлемое, и не перенесены примечания, так автором еще и сделаны необоснованные выводы. --Teksel 08:09, 27 июля 2011 (UTC)

Мне одному кажется, или вот именно он и есть "страшный моб", т.к. чешуйницу туда отнести ну никак нельзя. (если нет, значит я кэп). И что это там на скрине справа, что за столбик толщиной с картину?--Ниалас Агрен 10:18, 27 июля 2011 (UTC)
Похоже, что этот столбик - ножка большого гриба, а плоским он кажется только из-за ракурса --San Sany4 10:34, 27 июля 2011 (UTC)

Да, столб и есть огромный серый гриб. Возможно это и "страшный моб", но пока никакой официальной информации по этому поводу нету. --Teksel 11:00, 27 июля 2011 (UTC)

А почему высота 3 блока и самый высокий? Гаст и крупные слизни - 4 блока.

Имелось ввиду из ходящих по земле мобов. Но Вы правы, это надо уточнить. --Teksel 08:36, 1 августа 2011 (UTC)

"Кроме этого этот моб сможет собирать, переносить и устанавливать блоки". - короче, дома не будет, т.к. эти Enderman'ы растащат всё до основания. =D--Ниалас Агрен 08:38, 1 августа 2011 (UTC)

Привет всем, я здесь давно но зарегестрировался только сегодня, я добавил ещё один скрин этого моба, никто не будет возражать? dyrak55 23:53, 3 августа 2011 (UTC)

USEigoR: Кстати, похоже можно будет добывать блок травы в MC 1.8, потому что на http://ru.minecraftwiki.net/images/6/61/GroupEnderman.png картинке видно, как Enderman держит блок травы.(или только Enderman может добывать траву.)

Может исправят ошибку, когда при добывании блока травы читами, то в инвентаре его верхняя сторона имеет текстуру боковой. А что будет, если его убить, когда он держит блок травы, то блок травы должен выпасть, это дает предположить, что блок травы может попасть в инвентарь игрока без читов. --MRGeaR 11:17, 16 августа 2011 (UTC)
Я сомневаюсь что из него будут выпадать блоки.--Bloodhit 11:35, 16 августа 2011 (UTC)
Возможно и будут, только в том случае, если его убить пока он держит траву. --Teksel 11:47, 16 августа 2011 (UTC)

Возможно от него можно будет спрятатьтя под водой, т.к. вода это блок. Врядли скелет будет видеть тебя за блоками --VampireBY 12:26, 16 августа 2011 (UTC)

USEigoR: Походу это они будут строить деревни и жить в них.

Ух. Про "Городские легенды", а ведь в Москве есть такая легенда. Палочник
Оригинал вот это Slenderman

Блоки выпадать не будут.(Проверено на всех версиях.)Сам проверял.--Gordon5553 08:50, 29 августа 2012 (UTC)

Дроп алмазов

Откуда такие сведения про дроп алмазов? пруфлинк давайте --staf0rd 04:50, 28 августа 2011 (UTC)

Пруфлинк есть. --Teksel 08:26, 28 августа 2011 (UTC)
Нотч сказал что это только предварительная версия в не PAX версии 1.8 дроп скорее всего будет другим.--Bloodhit 15:45, 28 августа 2011 (UTC)

Дроп алмазы, это слишком много. Хотелось бы чтобы Нотч сделал дроп 0-1 алмаз, и чтобы 1 алмаз дропался с вероятностью 20% или 30%. так будет норм. --Ogels 07:44, 3 сентября 2011 (UTC)


я бы сделал так:из эндермэна пусть дропает с вероятностью 50% алмаз(1) или око края. а то ни то ни другое найти нереально.а эндер довольно редкий моб так что всё нормуль.


Алмаз?Шутишь?Редкий?Снова шутишь?

Алмаз?Редкий?Я один раз нашел штук 23-25 алмазов!!!!!!!!--Gordon5553 08:52, 29 августа 2012 (UTC)

Перенос блоков

Говорят, что он подбирает и переносит любой блок, а так же строит из них что-то своё. То есть это выходит, что он может периодически самопроизвольно разбирать части построек игрока? Это было бы печально... Rescue 18:13, 14 сентября 2011 (UTC)

Да, иногда можно увидеть, как он ломает окружающую среду, так что может и постройки игрока. А один мой друг рассказывает, что у его друга за ночь вообще дом разобрали ))) Norrius 18:27, 14 сентября 2011 (UTC)
Я лично видел на земле 2 блока листвы =)--Mr_Rombik 22:31 , 14 сентября 2011
Тогда это совсем печально... Какой прок строить, если придёт такой медведь и отколупнёт кусочек?_) И стена скорее всего от него не спасёт.Rescue 19:20, 14 сентября 2011 (UTC)
Осветить все вокруг или построить стену из админиума обсидиана - никакой Эндермэн ничего не сломает ;) Norrius 19:35, 14 сентября 2011 (UTC)
Надо будет, кстати, потестить - может ли он поломать обсидиан. И админиум заодно проверить. Прямо новая характеристика для блоков - эндэроустойчивость. Norrius 19:42, 14 сентября 2011 (UTC)
Заметила что он не телепортируется через забор. И брать его скорей всего тоже не может, так что вот и защит от него, но скорей всего забор должен быть высокий, чтобы он не прилетел к нам с высоты через забор (хотя кто его знает)
Добавьте что Ендермен умеет саженцы переносить. Увидел сие минут пять назад и зарегился специально чтоб ето сказать :3 --Redvis 19:14, 4 февраля 2012 (UTC)
Цитата "... То есть это выходит, что он может периодически самопроизвольно разбирать части построек игрока? Это было бы печально..." - Rescue. Ага, ещё как! я в своей деревне NPC поставил обелиск - алмазный блок, парящий в воздухе. Через дня два прихожу - его нет! --Gingerboy1999 16:53, 9 мая 2012 (UTC)
Что за ерунда творится с таблицами подбираемых Странником материалов? Большинство иконок - левые. --85.26.165.59 17:13, 7 июня 2012 (UTC)

Было обновление изображения в шаблоне. Почистите кэш и обновите страницу. HEKP0H 17:40, 7 июня 2012 (UTC)

Наименование

Верное название же Farlander? Предлагаю переименовать эту статью. Norrius 12:32, 10 сентября 2011 (UTC)

Во-первых, текущая английская версия статьи называется всё же Enderman, а во-вторых, нам явно нужно придумать русскоязычный аналог. HEKP0H 12:35, 10 сентября 2011 (UTC)
Если переименовывать слово Enderman на русский, то предлагаю вариант "Палочник".--Quester 12:42, 10 сентября 2011 (UTC)
Если дословно переводить, будет "Конечник", что звучит неприлично. Если по смыслу - "Крайний", "Окраинный". Практически "Украинец".
А если без шуток, то поступило предложение перевести его коротко, ясно и по смыслу - Чужак.--Creep 18:10, 1 октября 2011 (UTC)
"Чужак", "Чужой", "Черный" (навеяно недавно пройденым Метро 2033). Лучше пока оставить как есть и посмотреть, будет ли Нотч переименовывать эндермена в фарлендера. Хотя и так и так не получается у меня подобрать нормальное подходящее название... --HatcheR 19:37, 1 октября 2011 (UTC)
Нотч же сказал, что не станет переименовывать. Чужак, на мой взгляд, звучит лучше палочника. И больше соответствует поведению OVERDRIVE 19:43, 1 октября 2011 (UTC)
Палочник на мой взляд подойдет отлично, так как это полностью русский аналог Slenderman, и насколько я понял данный моб создавался именно по данной легенде.

P.S. Как только появился это моб мне несколько знакомых сразу же сказало "в майн палочника добавили!" и кидали пруф.Mmankof 19:54, 1 октября 2011 (UTC)

Палочник звучит нелепо, как я думаю OVERDRIVE 19:33, 1 октября 2011 (UTC)
Нормально звучит. gjrfytn 00:00, 1 октября 2011
Называть моба из-за глупой легенды из ракопедии не стОит,я думаю. ~The vm 20:21, 1 октября 2011 (UTC)
Но Нотч как раз на ней и основывался! gjrfytn 09:30, 2 октября 2011
Но при чём тут именно "палочник"? В оригинале - slender man, "тощий человек" - немного разные понятия. --Creep 08:53, 2 октября 2011 (UTC)
Русский аналог slenderman - палочник или буратино. http://lurkmore.ru/%CA%EE%EF%E8%EF%E0%F1%F2%E0:%CF%E0%EB%EE%F7%ED%E8%EA gjrfytn 14:00, 2 октября 2011
Это луркморский аналог. Может быть, спросим ещё удафком? :)--Creep 16:42, 2 октября 2011 (UTC)
Ну тогда http://dobrochan.ru/b/res/985102.xhtml http://4stor.ru/smertelnie-faili/15349-buratino.html http://barelybreathing.ru/index.php?title=21:%D0%91%D1%83%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BE&diff=prev&oldid=4799... Короче там везде одно и тоже практически. Это я в Яндексе поискал. gjrfytn 8:25, 3 октября 2011

Палочник,по-моему,не ассоциируется ни с Краем,ни с концом.Да и перевод совсем другой. Осокорн 09:41, 27 октября 2011 (UTC)

Да, просто тогда ещё не было края. gjrfytn 12:11, 27 октября 2011 (UTC)
С "краем" мало что может ассоциироваться. И с концом и краем очень хорошо ассоциируется "крайняя плоть". Но думаю, что это не подойдёт в качестве перевода. Это Эндермен. --Fromgate 08:27, 14 января 2012 (UTC)
Прочитайте пункт 2.1 раздела Содержание обсуждений Правил и не доводите до абсурда обсуждение. Переведено будет всё, нравится Вам это или нет. HEKP0H 08:37, 14 января 2012 (UTC)
Абсурд это переводить все подряд. --DrunkStoker 22:01, 6 января 2013 (UTC)
Крипер и гаст передают Вам привет и укоряют за вклинивание в дискуссию годовой давности. HEKP0H 04:16, 7 января 2013 (UTC)
Странник края (Странник Эндера, как вариант)--TheMishkun 09:43, 14 января 2012 (UTC)
На Языке Magyar (Не знаю что это) Enderman назван как Bevégző. Я вбил это в гугл. В ответ он выдал: Эндер. И на агл вики новая "аватарка" эндермена. Обновлёные фотки.HINK 09:29, 20 января 2012 (UTC)
Это венгерский. И судя по всему, это какой-то искусственный термин. —San Sany4 12:38, 20 января 2012 (UTC)

Мы собираемся его переводить или нет? Сколько времени прошло. Пора заняться этим, или хотя бы написать транслитом "Эндерман" по примеру гаста или крипера

Боюсь, уже поздно что-то переделывать, слово enderman уже прижилось на языке огромного количества людей. Мы можем сделать транслит и из "Enderman" сделать перенапрвление. --VampireBY 14:01, 27 января 2012 (UTC)

В Украинском Переводе его назвали "Вісник Кінця"*(Вестник Конца).Осокорн 14:04, 27 января 2012 (UTC)

У нас end переведен как "край" а не "конец" так что странник края будет лучше вписываться в компанию блоков края, портала края и дракона края

Предлагаю использовать транслитерацию, коли нельзя придумать русский аналог, да и в русском переводе майнкрафта яйцо-спаунер так и названо "Призвать существо - Эндермен" Stuv1995 14:51, 9 февраля 2012 (UTC)

а мне кажется что эндермена нужно переименовать человек края (но можно и дылда:)) )

Крайник?Sanyok41 17:29, 13 апреля 2012 (UTC) Думаю, его нужно переименовать как Эндермен, потому что остальные варианты не такие крутые. Goodwarrior12345

Зачем Странника или Человека Края называть Эндерменом? Adeil
Правильнее задать другой вопрос- почему Человека назвали Странником?

Enderman на самом деле не переводится, никак, не существовало такого слова до того как его придумала команда маджонг. Пояснить происхождение названия можно и нужно, но переводить несуществующее ни в одном языке слово это полный шухер. Надеюсь местный любитель переводить непереводимое вспомнит такие слова как Бэтмен, Беовульф, Десептикон и прочие, подумает почему эти слова никто не додумался переводить, и вернет статью про существо из майнкрафта вместо статьи про существо из мира его собственных фантазий. --DrunkStoker 21:44, 6 января 2013 (UTC)

Придётся несчастного Человека-паука снова сделать Спайдерменом... Хотя бы потрудились найти более правильные примеры. Беовульф — это древнеанглийский язык, поэтому по отношению к современному может рассматриваться как иностранный, а такого рода включения не переводятся. Происхождение слова Десептикон, в отличие от Автобот, никогда официально не рассматривалось, что не позволяет использовать смысловой перевод. Так что советую задуматься именно Вам: боретесь ли Вы за справедливость (что не так, как было доказано) или за дурную привычку транслитерации абсолютно всего? HEKP0H 04:16, 7 января 2013 (UTC)
Перед тем как приводить в пример человека-паука и пытаться меня тыкать в то, что вам показалось или подумалось, присмотрелись бы к разнице в образовании оригиналов. Хотя я подозреваю вам ее не увидеть. Как так не переводятся, почему выдуманный Нотчем термин который до этого не существовал переводится, а старый английский не переводится? Поэма вся, я так понимаю, на старо-английском, значит ее можно читать только в оригинале, то есть на языке который даже на родине уже почти не знают? Какое происхождение Десептикона должно рассматриваться? Там дословно написано, к примеру, если Вам официально не объяснить что значит "жопорукий", то вы будете считать что это что-то про ромашки и свадебный кортеж? Дурная привычка переводить авторские наименования, которых не существовало до того как их озвучил автор. А слова Эндермен не существует, его придумал Нотч, это название расы в мире майнкрафт. Так же дурная привычка переводить устоявшиеся термины (это отсылка к неписям).

Enderman или Farlander?

И всё-таки собирается ли Нотч менять имя моба с Enderman на Farlander? Просто во всех источниках уже пишут Enderman. Нотч, сам, на выставке Пакс наывал его так. Да и дроп Эндера в английской версии называется Ender Pearl, что напрямую связано со первым называнием. --Quester 12:40, 10 сентября 2011 (UTC)

P.S. Начал создавать эту тему одновременно с Норриусом, за даблтопик не считать)

"дроп Эндера в английской версии называется Ender Pearl"... Не только. В самой игре тоже так называется. "Жемчужины палочника", стало быть? Нет, "палочник" не пойдет. Значит оставляем Enderman, ну по крайней мере пока. Norrius 15:19, 10 сентября 2011 (UTC)

Я вообще не понимаю,с чего все решили, что Нотч собирается его переименовывать. В твиттере он ясно написал, что скорее переминует Far Lands в The End. Фарлендером его никто не называет и не собирается. --Serg11 13:56, 8 октября 2011 (UTC)

скриншот

http://skrinshot.ru/files/79904379595654439545060561523670.jpg

думаю надо запилить =)--Mr_Rombik 14:03 , 14 сентября 2011

Скин

Прошу кого-нибудь заменить картинку эндэрмэна : теперь у него фиолетывые глаза (да я не умею :3 )

Стекло

Я считаю, что нужно добавить информацию о поведении при взгляде через стекло (я уже добавлял, но убрали), потому что хоть и «известно» (по соответствующей статье), что мобы не видят игрока через него, но в случае с Эндером это, ИМХО, неочевидно. Испуганный новичок будет дрожать и пугаться даже сквозь стекло на него глядеть, «поскольку оно же прозрачное!», а моб особенный. Так что во избежание путаницы предлагаю данную информацию в статью вернуть. --MWing 18:02 , 18 сентября 2011 (MSK)

Вернул. --andreasxp 19:33 , 17 ноября 2011 (MSK)

Противоречие

Вот прочитал, что Эндермен, если попав в воду, будет телепортироватся из неё. Но как написано выше в самой статье, при условии, что если Эндермен находится в воде (или под дождём), то он не может использовать свою способность.--Ниалас Агрен 16:34, 30 сентября 2011 (UTC)

Надо потестить. Norrius 16:36, 30 сентября 2011 (UTC)
Эндермен попадает в воду, получает урон, телепортируется на сушу и становится нейтральным. Проверил в креативе 1.9, 2 пре-релиз. ~The vm 17:54, 30 сентября 2011 (UTC)

Название

Высказывайте свои предложения по наименованию и аргументы к ним. Лично я предлагаю "Странник Края", т.к.

  1. Устанавливает связь с краем как с местом своего предположительного происхождения и обитания.
  2. Обыгрывает возможность телепорта как странствия и обьясняет поведение моба днем(бездумное телепортирование)
  3. Звучит таинственно и красиво

Вроде бы все. Если вы в этом названии уловили новый смысл, впишите его в список--TheMishkun 15:38, 28 января 2012 (UTC)

Я за транслитерацию. По мне "Эндермен" звучит приятнее на слух, нежели "Странник Края". Предлагаю пойти по примеру гаста и крипера. Само слово странник у меня ассоциируется с дружелюбным мобом. А побывав в Крае, как то сама приставка "странник" отпадает, куда не наведи взгляд, обязательно найдется хоть один "странник", желающий вставить тебе пендаля. Да еще и блоки ворует. И челюсти у него огого. И кричит при повреждении, будто рожает:) Так, что по мне пусть будет Эндермен. Я понимаю, конечно, что все наименования предметов и блоков уже привязали к краю(жемчуг края, око края, камень края, кристалл края). Но, надеюсь, эта тенденция не коснется Эндермена. Ну не странник он..Да и времени сколько прошло. Привыкли уже к названию.--Minik 18:45, 28 января 2012 (UTC)

Естественно транслитерация лучше. Засунь себе Странника Края в Край. Раздражает такое название. В крайнем случае можно назвать статью "Краец". И, конечно-же транслит никто не отменял. HINK 19:05, 28 января 2012 (UTC)
Я тоже за транслит. Во-первых, уже привычно. Во-вторых, ну не переводится эта игра слов с отсылкой на культурное явление. —San Sany4 20:39, 28 января 2012 (UTC)
Ок, приелось, так приелось. Надеюсь, аминистрация одобрит и мы уже скоро вручим Джебу окончательный перевод а то проект затянулся.--TheMishkun 21:51, 28 января 2012 (UTC)
Я за трансилит.А вообще в повседневной жизни и при общении с друзьями употребляю слово Маша( Enderman - Эндерман -Эндермаша - Маша)--DANtheSecond 18:03, 4 февраля 2012 (UTC)
Enderman НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСВАХ не может переводиться ка странник края!! Когда уже исправят!!
И почему же? 13px HINK (Обсуждение|вклад) 13:01, 2 июня 2012 (UTC)
А крипера страшилкой или пугалкой названть? А спрутов проростками? Пффф, люди, давайте придерживатся оффициальных названий, а не придумывать свои.
Если Вы умудрились squid перевести как проросток и сделать две орфографические ошибки, то мне даже спорить с Вами не интересно. Возвращайтесь через несколько лет, когда сможете писать по-русски и читать по-английски хотя бы со словарём. HEKP0H 14:24, 7 июня 2012 (UTC)

Противоречия

в статье написано что он НЕ может атаковать и телепортироваться сидя в вагонетке, а в багах написано что но может атаковать игрока. Чему верить? Jema 16:35, 4 февраля 2012 (UTC)

Лично я построил карусель смерти,в которую заманиваю мобов и они там очень быстро умирают,катаясь на вагонетке(я ставлю блоки,бью,жгу).Так вот.Я туда один раз посадил эндермена.Он не смог ничего мне сделать,даже телепортироватся,какое уж там атаковать.Так что верьте первому.Осокорн 16:52, 4 февраля 2012 (UTC)

Согласен с Осокорном.У меня однажды на вагонетках два Enderman`а умерло !!! Титов Николай 20:37, 4 февраля 2012 (UTC)

И снова здравствуйте

Предлагаю написать всётаки на русском название, ибо уже 3 или 4 раз пытаясь найти эндермэна вижу что страницы не существует. Тем более, практически все игроки называют его эндермэном, а не "краевым странноком" и т.д. Слишком уж прижилось название, поздно уже переименовывать в не транслит. Всёравно его эндермэном звать будут.--Gnyll 21:24, 23 февраля 2012 (UTC)

Лично я за. "Странником края" на моей памяти эндермена вообще не называли. Stuv1995 19:26, 24 февраля 2012 (UTC)
Эндерман/Эндермен. За.--Spattle 10:57, 25 февраля 2012 (UTC)

Полагаю, следует признать, что мы не можем нормально перевести Enderman на русский. Ну что же, эндерман отправляется к криперу и гасту... Norrius 13:25, 25 февраля 2012 (UTC)

Протестую. Так как игры слов нет, то перевод может быть найден без потери смысла. HEKP0H 18:46, 26 февраля 2012 (UTC)
Приведите пример. —San Sany4 19:43, 26 февраля 2012 (UTC)
Какой может быть смысл в Enderman? Человек? Край? Ну тогда свяжите мне эти два слова. Уже месяцы прошли с момента добавления, так перевода нет.--TheMishkun 17:33, 27 февраля 2012 (UTC)

Предлагаю краткий и простой вариант - Тень. Причины, из-за которых мне в голову пришло такое название:
- Эндермэн постоянно телепортируется, уходит от удара, это очень близко понятию "ускользающая тень".
- Эндермэн черного цвета, как и человеческая тень.
- Если представить, что игрока освещает утреннее солнце, то тень, которую игрок будет отбрасывать, по контуру будет очень похожа на фигуру Эндермэна.--Quester 17:17, 4 марта 2012 (UTC)

Вопрос с ним решится когда... если Нотч соблаговолит добавить в майнкрафт толику сюжета. Хотя бы на уровне общей истории мира. Кто эти чернозадые, почему у жителей огромные носы и какого лешего надо убивать дракона. А до этого момента вас с вашей Тенью будут посылать.
Улучшение сюжета игры никак не повлияет на выбор русской трактовки имени данного существа, так как оно имеет официальное английское название, которое вряд ли будут менять. И вопрос, собственно, состоит в том, чтобы адекватно перевести слово Enderman на русский язык. Тем более, проблема с неопределенным сюжетом игры же может решиться через очень долгое время.. А вики развивать надо. --Quester 17:28, 4 марта 2012 (UTC)
Официальное название является плодом фантазии левой пятки Нотча. Будет сюжет - будет контекст. Будет нормальный перевод. А не "тень".
Откуда такая уверенность, что скоро в игре будет чёткий сюжет? Всё-таки жанр игры - песочница.--Quester 17:43, 4 марта 2012 (UTC)
Я написал "если". Учитесь читать не по-диагонали.
В этом то и главная проблема ваших утверждений, сударь, в слове "если". Игра может никогда не получить четкого сюжета, и, следуя из данного ранее вами высказывания, споры по поводу переводов будут длиться вечно. Поэтому пользователи и предлагают свои варианты русских слов, чтобы все-таки решить такие проблемы. И я вижу, вам не чем-то не нравится мой вариант русского названия Эндермэна. Ознакомьтесь с другими вариантами перевода выше, выскажите свое мнение насчет них. Может быть вы найдете желаемый вами "нормальный перевод". Это всяким образом лучше, чем возмущаться о том, что у Майнкрафта нет определенного сюжета, не так ли?--Quester 18:41, 4 марта 2012 (UTC)
Ну вот мы и пришли к тому, что вы вцепились в свой вариант перевода. Так и скажите, что вам не интересно чужое мнение и вы затеяли спор лишь из-за своей "тени".
Похоже вы и сами читаете по-диагонали. Где вы увидели, что я вцепился в свою "тень"? Тем более я же ясно написал: "знакомьтесь с другими вариантами перевода выше, выскажите свое мнение насчет них". Только общими усилиями мы сможем найти подходящий вариант. А вам видимо глубоко наплевать на это, раз продолжаете бессмысленно спорить. Это ведь невежливо, сударь.--Quester 19:25, 4 марта 2012 (UTC)
Невежливо заниматься тем, чем занимаетесь вы. А именно: перекидывать на собеседника свои оплошности с целью выставить его в невыгодном свете.
Если нечего сказать, лучше не излагать в ответ чушь. Впрочем ладно, предлагаю прекратить дальнейшие распирательства, хотя бы ради приличия.--Quester 07:17, 5 марта 2012 (UTC)
Действительно невежливо оставлять коментарии без подписи и вступать в споры без аргументов.--Gnyll 19:27, 5 марта 2012 (UTC)
Как человек, предлождивший "Странника", отказываюсь от него и поддерживаю тень. Коротко, ясно, таинственно, красиво. А те, кто против скорее всего просто привыкли к Ендермену. Никто не мешает вам называть ифрита блейзом или всполохом, а Ендермена - странником или... Ендерменом. Как художественный перевод очень даже подходит.--TheMishkun 20:15, 4 марта 2012 (UTC)
А вы не думали, что раз Нотч ввел в игру зомби, скелетов, драконов, то может прийти черед и настойщей "тени" (англ. Shadow, Shade)? Что тогда будете делать? Переименуете новую "тень" в какое нибудь "затенение"? И писать в обоих статьях "Не путайте тень и затенение. Это - разные мобы."

Я за эндермена --Ogels 00:29, 5 марта 2012 (UTC)

А просто голос в поддержку вдруг стал аргументом? Почему никто не хочет понять принципы действия вики-проектов, хотя именно противоположная схема, построенная по принципу голосования, привела к появлению такого безобразного перевода, встроенного в саму игру. HEKP0H 01:04, 5 марта 2012 (UTC)
Я ни разу не видел тени в MC. только с шейдерами. Аргумент аннулирован?--TheMishkun 07:48, 5 марта 2012 (UTC)
(Проблема в том, что пока на Майнкрафт не установлены шейдеры, никаких динамических теней и в помине нет.--Quester 07:23, 5 марта 2012 (UTC))
Тьма, как вариант не рассматривали? А ещё, где-то тут я предлагал вариант Краец. HINK 12:07, 6 марта 2012 (UTC)
Тьма - слишком обобщенное понятие. Краец - неплохо, но мне не очень нравится окончание слова, как-то нескладно.. Если двигаться в этом направлении, то предлагаю еще вариант "Крайний". --Quester 13:28, 6 марта 2012 (UTC)
Поддерживаю, тьма - название разве что для босса. А краец у меня ни с чем не ассоциируется, но я его все-таки добавлю на всякий случай. и Обсуждать варианты не в аргументах плиз.--TheMishkun 13:39, 6 марта 2012 (UTC)

Мы уже, как я вижу, все решили. Ув. Администрация, теперь ваш черед решать судьбу этого моба. Не оставлять же его с позорной латиницей?--TheMishkun 21:43, 25 марта 2012 (UTC)

Одного не понимаю почему эндермены умирают в воде и при дожде? -- Okesar 19:21, 24 декабря 2012 (UTC)

Аргументарий

Снова скопипастим аргументы? ^_^ Распределим так: срач, оффтоп и прочая нечисть вверху, в теме "И снова здравствуйте" а аргументы внизу. Не забывайте подписываться. Анонимов прошу зарегаться и принимать участие в обсуждении без айпи адреса наголо.--TheMishkun 20:23, 4 марта 2012 (UTC)

Аргументы за Тень

  • Коротко
  • Таинственно
  • Тень может перемещаться из тени одного места в другую(включая и тень игрока)
  • Красиво
  • Отражает внешний вид моба
  • В некоторых РПГ тенями именуются разбойники, умеющие скрытно красть вещи а также исчезать и появляться в неожиданных местах
  • Мрачно(в отличие от странника)
  • Сравнительно легко произойдет переход к Тени

Аргументы против тени

  • Ассоциация с чем-то неодушевленным, в связи с чем в некоторых ситуациях возможна путаница моба с реальной тенью, отбрасываемой блоками/предметами.Minik

неплохое название. Я за. AntonKuznecov 04.04.2012


Аргументы за Странника

  • Устанавливает связь с краем как с местом своего предположительного происхождения и обитания.
  • Звучит таинственно и красиво

Аргументы против Странника

  • Длинно и нескладно
  • Звучит слишком «по-доброму» и не соответствует внешнему виду, поведению моба — воровству блоков, сильной атаке, стоит на него взглянуть — и издаваемым им громким резким страшным звукам San Sany4
  • Многие привыкли к транслиту. Перход к Страннику будет самым непростым Дон 04:48, 5 марта 2012 (UTC)

Аргументы за транслит

  • Легкий переход на транслит (большинство игроков используют его и без всяких переходов)
  • Некоторым не нравятся "Художественные переводы", представленные вверху
  • Оригинальное название основано на игре слов и отсылке на мем, и соответственно плохо поддаётся переводу
  • Аналогично с Супермен, Бэтмен...

Аргументы против транслита

  • Это транслит, чуждый русскому языку

Аргументы за Краец

  • Аналогия с "горец"
  • Коротко

Контраргументы

  • Не склоняется нормально TheMishkun

Голосовалка

Не воспринимайте всерьез, просто хочется узнать, кому что более понравилось. Голосуем, просто вставив подпись тремя тильдами ~~~. Можно проголосовать за всех, коль вам нравятся все варианты.

Транслит Тень Странник Края Краец

Mintger; BugorOnTheWay; Дон; anwer; Minik; HINK HatcheR; Creeper325; Stuv1995; Spattle; staf0rd; Duegon; MMM; San Sany4; Nialas; DANtheSecond; HydraLisk; Maximmax42; gjrfytn; PKeeper; Zarkon; Кашак; Redvis; AkamychDiamondgem2.png; --Gordon5553 08:56, 29 августа 2012 (UTC)

TheMishkun; Дон; Quester; Gnyll; Stuv1995; Кашак

LDVSOFT

HINK;

Эндермен и паутина.

Я еще не до конца уверен, но похоже, что Эндермен не может телепортироваться, находясь в паутине. Прошу добавить об этом заметку.

P.S. С каких пор Эндермен не телепортируется под дождем? в версии 1.2.3 под дождем он постоянно телепортируется, пытаясь укрыться. BugorOnTheWay 15:29, 17 марта 2012 (UTC)

Исправил.--Quester 16:39, 17 марта 2012 (UTC)

Окончательное решение

Уже более полугода продолжается ситуация с неопределённостью в отношении названия этой статьи. Первоначально она была вызвана сомнениями самого разработчика по поводу этимологического обоснования названия, но затем этот вопрос был решён, и остались лишь споры по поводу наиболее адекватного варианта перевода.

В ходе этих споров участники допускали грубости в отношении друг друга, переходы на личности и прочие недостойные вещи. Но даже после этого так и не было найдено решение, более-менее удовлетворявшее бы большинство активных участников дискуссии. Поэтому согласно пункту 5 раздела Содержание обсуждений Правил среди администраторов вики были проведены обсуждение существующих вариантов перевода, проработка возможности создания альтернатив и последующее аргументированное достижение консенсуса. В результате, был выявлен наиболее соответствующий вариант перевода, который я и представлю всем участникам в ходе нижеизложенного анализа принятого нами решения.

  1. Прежде всего, было необходимо определиться со смыслом оригинального названия и его этимологией. Как уже было сказано, первоначально предполагалось, что название является видоизменённым словосочетанием Slender man, но позже разработчик придумал концепцию измерения End, производным от которого и стало данное название. С учётом того, что наиболее подходящим переводом названия этого измерения признано слово Край, было принято решение, что по аналогии с драконом Края, жемчугом Края и прочими названиями из двух слов, данное название также будет сложным.
  2. Далее, следовало выбрать первую часть нового сложного названия. Самыми подходящими стали три слова: житель, человек и странник. В ходе обсуждений выяснилось, что слово житель не подходит по причине слишком широкого смысла — даже ныне существующий дракон Края укладывается в это понятие, не говоря о неанонсированном, но вполне возможном дальнейшем расширении списка жителей этого измерения. Следующим было исключено слово человек, поскольку оно является слишком нейтральным и не совсем отражает внешний вид и повадки этого существа, хотя и является наиболее точным и прямым переводом слова man.

В итоге, администраторами принято решение о переименовании данной страницы в Странник Края — вариант, наиболее соответствующий оригинальному названию вкупе с ассоциациями в отношение поведения данного существа. HEKP0H 23:26, 7 апреля 2012 (UTC)

Ну так и переименовали бы сразу, зачем шаблон ставить на время, если всё окончательно решено? Ждёте новых аргументов против? Если бы они ВНЕЗАПНО у кого-нибудь появились, их бы наверняка сразу написали выше. —San Sany4 05:21, 8 апреля 2012 (UTC)
Надо поставить перенаправление с Эндермен. В офф. переводе он называется так, и новички не догадаются, что это Странник Края. MMM , 13:57, 10 апреля 2012 (UTC)
Сколько раз повторять, никакого "офф перевода" не существует.--Bloodhit 10:40, 10 апреля 2012 (UTC)
Вообще-то, тот перевод, который встроен в игру разработчиками является официальным, как бы коряв он не был. —San Sany4 10:49, 10 апреля 2012 (UTC)
Перенаправление будет только с текущего англоязычного названия. Встроенный в игру перевод не является официальным по причине его разработки методом краудсорсинга и в связи с заявлениями самих разработчиков об использовании перевода на свой страх и риск из-за возможного наличия ошибок. HEKP0H 11:58, 10 апреля 2012 (UTC)
Ладно, может у меня и неверное представление о значении слова «официальный», но это оффтоп. А суть вот в чём: если всё решено, чего тянуть? —San Sany4 12:03, 10 апреля 2012 (UTC)
Сам процесс переименования оттягивается для того, чтобы все участники ознакомились с аргументацией и не воспрепятствовали в дальнейшем переименованию. Иначе возникнет полномасштабная война правок. HEKP0H 12:13, 10 апреля 2012 (UTC)
Спасибо за разъяснение, не подумал об этом — просто я бы не стал отменять правки просто так, тем более администраторские, тем более, если в обсуждении написано, почему они были сделаны. —San Sany4 12:31, 10 апреля 2012 (UTC)
Вы все сошли с ума! Голоса куплены! Доколе вы будете пропихивать своих друзей? Хотите перевод - сделайте его. Для себя. Но не навязывайте его другим. Я не хочу видеть ваш вариант перевода в майнкрафте. И не я один. А вы пользуетесь, что Джебу покласть на локализацию.
Вы бы ещё голодовку объявили для увеличения градуса неадекватности Вашей реплики. Хотя должен признать, что использование парцелляции в Вашей реплике — оправданный и сильный ход. HEKP0H 20:14, 13 апреля 2012 (UTC)
Только сейчас заметил, что переименовали. Не думаю, что приживётся как и его собрат по названию. Всё таки длинное имя. Как уже говорили: игроки не будут кричать в чате "У МЕНЯ ДОМА СТРАННИКИ КРАЯ!". Хотя других вариантов тоже нет. Спорить бесполезно, в названии нет ничего плохого. Хотя можно было бы назвать его и "Краеземец". Но поздно видимо. HINK 10:04, 29 апреля 2012 (UTC)
мне нравится--Yo 1999 13:11, 30 апреля 2012 (UTC)

Наконец-то :)) Роспись: Т_1000, на часах 14:43, 4 мая 2012 (UTC)

Прошу меня простить, но... Если правильно и политкорректно говорить "Человек с нетрадиционной сексуальной ориентацией", то 99% людей говорят гей и т.п. Так зачем придавать фееричное название тому, что уже давно имеет название? Все будут говорить Эндермен! Я не представляю кто будет называть этих мобов странниками края, если в официальном переводе написано Эндермен? Я лично не понимаю... --Корвин 16:10, 9 мая 2012 (UTC)

1. "Перевод составлен методом краудсорсинга и не сделан непосредственно Mojang AB или по их заказу.

Поэтому, он не поддерживается сообществом ru.minecraftwiki и никакие варианты перевода в нем не могут быть истинным или официальными". 2. Пусть 99% людей говорят "гей", но, тем не менее, в любых текстах официально-делового стиля геев называют "людьми с нетрадиционной сексуальной ориентацией". А еще много людей говорят "нету" или "звОнить", но, например, в википедии никто не меняет название статей из-за этого. Странник края - это официальное название, а называть его можно как угодно. Аминь. Роспись: Т_1000, на часах 16:41, 9 мая 2012 (UTC)

Я учел ваши аргументы, и предлагаю банально подождать официального перевода от Mojang, там и посмотрим

И когда же он выйдет? По-моему, Джеб и так неплохо устроился - за него переводят игроки, а он их только вставляет в игру. И переводить на 50 с лишним языков ему влом :) Роспись: Т_1000, на часах 10:55, 13 мая 2012 (UTC)

И опять...

Я всё равно считаю что Эндермана можно называть как угодно, но не странником, а лучше вообще оставить транслит. Во первых такое невозможно перевести правильно и красиво. Во вторых название должно быть коротким и чётким. В третьих неизвестно. может Нотч добавит еще каких нибудь "Странников края" родом из этого измерения. В пятых так нельзя переводить по причине неудобства произношения. Никто же не переводит Бэтмена, Супермена ит.д., потому что это в переводе будет звучать ужасно. И наконец этот перевод, который сейчас отображен в статье самый кривой, неприятный и невзлюбленный большинством игроков. И он обязательно появится в игре. Но если уж никак нельзя оставить транслит, то я за Тень или Краеземца, потому что эти названия очень краткие, четкие и правильно отображают вид Эндермана. А вы что думаете?

Я его везде называю странником Края, и на форумах так пишу и во «ВКонтакте». И ничего. Adeil
Эндермены или Чужаки - коротко и ясно.
Кстати я предлагал Краеземца или Крайца, но все молчат 13px HINK (Обсуждение|вклад) 11:13, 13 июня 2012 (UTC)
Пусть моё мнение тут ничего ещё не значит, но "Краеземец" или "Краец" звучит... Точнее не так, плохо звучит. Особенно "Краец". Zarkon 11:18, 13 июня 2012 (UTC)
Да успокойтесь вы уже, задолбали, честное слово! Только-только срач утих, как опять повылезали всякие разные, со своими Единственно Верными™ Переводами®! Да называйте как хотите, хоть Крайцом, хоть Х**цом, только прекратите насиловать статью и обсуждение! —San Sany4 11:25, 13 июня 2012 (UTC)
Думаю, не стоит таак близко к сердцу принимать местные обсуждения. Единственно Верный™ Перевод® тут только один, конкрентно данные товарищи на истинности своих вариантов не настаивают. Статью никто не "насилует", обсуждения же специально для "изнасилований" и созданы. И таки ящитаю, что с названиями что-нибудь делать нужно. Странник Края, дракон Края, камень Края, портал Края, кристалл Края, жемчуг Края, око Края, сундук Края - никого не забыл? Скучно, однообразно. Надобно поиграться с названиями, уменьшить использование такой конструкции.WDR. 12:18, 13 июня 2012 (UTC)
В чём проблема, голосование выше было какое-то. Так почему не приняли его во внимание? Если то не нравится, то может ещё раз проголосуем и получим те же результаты? И вообще, имена названия не переводятся, только если нет крайней необходимости передать какой-то скрытый смысл. Лос-Анджелес, Санкт-Петербург, mr. Brown(никто же не переведёт, как мистер Коричневый, не?), ковбой(cowboy) Сколько ещё нужно перечислить, чтобы дошло? Mitrill 12:44, 13 июня 2012 (UTC)
Голосования никогда не рассматриваются при составлении выводов. Ключевыми в дискуссиях есть аргументы, высказываемые участниками. Если 100 человек проголосует за Крайца потому что это класно звучит, а один человек представит аргументы против, итог будет приведен в его пользу. Поэтому вы голосовать можете, но только ради себя. Что же по поводу нового начинающегося обсуждения. Итог подведен, дискуссия окончена. Если вы не найдете действительно весомых аргументов, ваши высказывания не принесут никаких результатов. --Teksel 13:22, 13 июня 2012 (UTC)
Статью ещё как насилуют — [1], [2], [3], [4], [5]. Мне тоже до дрожи не нравится текущее название, но: администрация сказала «Долой транслит!» и выбрала перевод волевым методом. И опыт показывает, что спорить бесполезно — значит, так надо. Честно говоря, ИМХО уж лучше такой худой мир, чем продолжение войны. Вообще, почитайте обсуждение выше, прежде чем что-то предлагать. Там наверняка уже предложено и обосрано в ответ. —San Sany4 14:10, 13 июня 2012 (UTC)

Предлагаю назвать его "человек Эндера", ибо имеется:

  • Мир называется Эндер.
  • Глаз тоже Эндера
  • Джеб назвал новый сундук тоже "сундук Эндера", но здесь он почему то "сундук Края"...

--Nialas 14:35, 13 июня 2012 (UTC)

Мир называется Эндер — дальнейшие рассуждения можно уже не читать за ненадобностью. Хотя нет, лучше прочесть, поскольку нельзя пропускать понятия мир Эндер и глаз Эндера, наталкивающие на забавную ассоциацию с товарищем Нетте, пароходом и человеком. HEKP0H 14:47, 13 июня 2012 (UTC)

Так если вы все хотите с измерением связать, когда не можете нормально перевести, назовите ифрита/блейза - пламенем нижнего мира, Гаста назовите какой нибудь медузой нижнего мира. Мы не можем так переводить, т.к. это будет либо неверным переводом, либо звучать ужасно. Так в существующем переводе Эндермана получается и то и это. Если вы реально хотите все попереводить, то вам нужно начинать с перевода названия Minecraft. Вот переведете нормально, тогда и приходите сюда со своими странниками-сранниками. ОК?

Кстати, если смотреть выше, то можно увидеть, что за странника было меньше всего аргументов, чем например за тень. Следуя из этого я делаю вывод, что вам, уважаемая администрация, плевать на мнения других людей. Лишь бы засунуть этого странника...

Нет, не ок. Нам плевать только на мнения, подобные Вашему. Вы, в своей реплике, не высказали ни единого полезного аргумента, кроме попытки давления на администрацию. Повторяю, дискуссия окончена. Если у вас нет ничего полезного, чтобы сказать - молчите. --Teksel 09:11, 14 июня 2012 (UTC)

Нагло сказано но он по моему прав. переводить по моему стоит блоки, предметы, и мобов, которых перевели игроки. перевод эндермена никому к чертям не нужен, а вы на этом встали. зомби и есть зомби. скелетона переводят игроки как лучника... как и волка, и свиней и т.п их стоит переводить в Wiki. ну на эндермена никто не лез. так что его перевод не обязателен. Sceptile 12:13 14 июня (UTC)

Я буду только за.Никому не нужен перевод ЭНДЕРМЕНА.У меня просто не поворачивается язык назвать этого моба С*****ком Края.Не трогайте бедного и давайте его мирно обсуждать БЕЗ ВАРИАНТОВ ПЕРЕВОДА.--Охотник 17:07, 18 июня 2012 (UTC)

"...никому к чертям не нужен..." Я так понял вы статистику собирали? --Teksel 09:11, 14 июня 2012 (UTC)
А HEKP0H говорит, что статистика и голосования противоречат политике ресурса.
А я не утверждал обратного. Мое предложение было саркастическим, если вы не поняли. --Teksel 10:44, 14 июня 2012 (UTC)
Простите, я сам забыл поставить табличку "сарказм".

Да дело не в аргументах, а в том что вы зациклились на одном переводе и тут уже никакие аргументы. А аргументов против странника было до**ра, а вам это не интересно. Поэтому я не хочу участвовать в дальнейшем обсуждении. Желаю чтобы вас не сожгли всполохи, чтобы ваш дом не взорвали зеленые страшалки и вообще удачноц игры в "Шахтерское ремесло"

Мда, ни голосование, ни аргументация, ничто! Ничто, не смогло убедить администрацию, вот так-то!--Корвин 17:26, 18 июня 2012 (UTC)

Так-то. :) --Teksel 17:22, 19 июня 2012 (UTC)

"...В результате, был выявлен наиболее соответствующий вариант перевода, который я и представлю всем участникам в ходе нижеизложенного анализа принятого нами решения.Прежде всего, было необходимо определиться со смыслом оригинального названия и его этимологией. Как уже было сказано, первоначально предполагалось, что название является видоизменённым словосочетанием Slender man, но позже разработчик придумал концепцию измерения End, производным от которого и стало данное название. С учётом того, что наиболее подходящим переводом названия этого измерения признано слово Край, было принято решение, что по аналогии с драконом Края, жемчугом Края и прочими названиями из двух слов, данное название также будет сложным.Далее, следовало выбрать первую часть нового сложного названия. Самыми подходящими стали три слова: житель, человек и странник. В ходе обсуждений выяснилось, что слово житель не подходит по причине слишком широкого смысла — даже ныне существующий дракон Края укладывается в это понятие, не говоря о неанонсированном, но вполне возможном дальнейшем расширении списка жителей этого измерения. Следующим было исключено слово человек, поскольку оно является слишком нейтральным и не совсем отражает внешний вид и повадки этого существа, хотя и является наиболее точным и прямым переводом слова man. В итоге, администраторами принято решение о переименовании данной страницы в Странник Края — вариант, наиболее соответствующий оригинальному названию вкупе с ассоциациями в отношение поведения данного существа."- Да нифига подобного. Просто вам понравился такой вариант и вы настаиваете на своем. Этот вариант быр также предложен как и тень и краец. Да к тому же как по аргументации, так и по голосованию ЭТОТ вариант перевода был худшим. Несправедливость detected.

А как по вашему он должен был нам понравится? Нет названий маленьких и пушистых, которые всем сразу начинают нравится. Мы взвесили все высказанные аргументы и пришли к вышеизложенному выводу. Вот и все. Окончательное решение определяет не только к-во аргументов, но и их весомость. --Teksel 17:22, 19 июня 2012 (UTC)
А почему, собственно, администрация так настаивает на переводе? Какие у них аргументы на этот счёт? Я вот уже говорил, что подобные имена и названия всегда остаются без перевода и это не моя прихоть, а норма. Если нужно раскрыть ВЕЛИКИЙ СМЫСЛ имени эндермана, то лучше привести его в скобках рядом или где-нибудь внизу в интересных фактах. --Mitrill 07:37, 21 июня 2012 (UTC)
А ведь правда! Зачем переводить такие слова к которым нет верного перевода? И зачем переводить то, что игроки не просят переводить?

Я согласен.Нахрен не надо.

Уважаемый Mitrill. Перед тем, как задавать пустые вопросы лучше ознакомьтесь с историей обсуждения. Я не собираюсь пересказывать то, что написано несколькими листами выше. HEKP0H привел вполне исчерпывающею аргументацию выбранного нами варианта перевода. Нас не надо просить, чтобы мы что-то делали. Мы делаем так, поскольку являемся официальным русскоязычным вики-сообществом. И я говорю не от лица администрации, а всей вики, поскольку при написании статей на нужные темы вы и мы ни у кого не спрашиваем разрешения и не рассматриваем какие-то просьбы. Переводить надо, потому-что "ви ар спикин рашшан". По крайней мере пытаться. Здесь я не вижу безвыходной ситуации, которая возникла скажем с крипером или гастом. Охотник, у нас принято подписывать свои сообщения. Даже такие бесполезные, как ваше. --Teksel 16:09, 21 июня 2012 (UTC)
Тупая отмазка. А безвыходная ситуация есть. Ендерман появился раньше своего измерения, и мы не знаем на чем основывался Нотч при сознании имени для моба.
Я не собираюсь перед вами оправдываться. Что он думал мы, конечно, не знаем. Однако из англоязычного названия моба можно предположить, что Enderman производная от измерения, в котором он обитает и Slender man'а, если судить по внешнему виду. Однако незнание о том, на чем основывался Нотч никак не могут быть использованы в качестве аргумента против текущего названия. Поэтому, я не совсем понимаю, где вы нашли безвыходную ситуацию. И еще одно, впредь все не подписанные сообщения буду удалять. --Teksel 19:09, 21 июня 2012 (UTC)

может мысль и неразумная, но все же предложить стоит. для разрешения споров в названии мода предлагаю странника оставить для статьи, а эндермена в термины записать? в конце концов эндермена уже не выбить из давних игроков майнкрафта, а если эндермен будет в терминах, то сразу и русское имя, как основное, и английское, как разговорное приминять можно. Sceptile 1:12 22 июня (UTC)

Уважаемый Teksel, я ознакомлен с аргументацией г-на HEKP0H-а и мне всё ещё не понятно, почему администрация так упорно пытается перевести это название? В данном случае, имя "Enderman" является собственным, как и "Creeper" и переводиться должно транслитерацией. Пытаться разорвать одно имя на две части - неправильно. Если бы этот моб назывался "Ender-man", "Ender man" или "Man from Ender", то тут можно было бы что-то обсуждать. Надеюсь на понимание и скорейшее переименование статьи в "Эндерман" --Mitrill 21:51, 21 июня 2012 (UTC)

Уважаемый Mitrill, creeper и enderman не являются именами собственными также как собака и человек. Поэтому они переводятся на русский язык также как man и dog.-- Desired boy 06:33, 22 июня 2012 (UTC).

Sceptile, вы имеете ввиду список терминов? Mitrill, как вам уже объяснили, Enderman не собственное, поэтому неправильно, в данном случае, было бы оставить его транслитерированным. --Teksel 07:00, 22 июня 2012 (UTC)
Как я уже сказал, имя эндермана написано слитно, а не раздельно. Batman-a же никто не переводит, правда? А вот Spider-man уже переводится. Так вот, Enderman точно такое же имя, как и Batman. Это не общее название типа "собака" или "свинья", а именно имя сего существа. Это же правило применимо и к Blaze-у и к Creeper-у - они все должны переводиться транслитерацией, потому, что ни один из переводов не будет в достаточной степени ёмким и точным. Или может быть, если вся администрация такая русскоговорящая, то она не использует заморское слово "администрация"? --Mitrill 07:19, 22 июня 2012 (UTC)
С каких пор Enderman - это имя? По-вашему, это существо в мире Minecraft только одно (как те же Batman или Spider-man)? Это видовое название моба, так же как и крипер, кстати. Norrius 07:31, 22 июня 2012 (UTC)
Не вижу никакой связи между использованием слова "администрация" и предметом обсуждения. Мы стараемся все перевести на русский язык. Это название моба вполне переводимо, чем мы собственно и занимаемся. Приведенные вами примеры бетмена и спайдермена не могут быть использованы тут, поскольку они то являются собственными, а Странник - нет. Странник это, в определенном роде, название биологического вида (разновидность мобов), который вполне переводится. --Teksel 07:56, 22 июня 2012 (UTC)
Из приведенных сообщений не вижу отношения слова "тень" к эндермэну/страннику и не понимаю слова "краец". Поэтому согласен с администрацией и считаю, что администрации закрыть эту тему, т.к. уже сказано название "Странник Края". --Danchamp 08:56, 22 июня 2012 (UTC)

По порядку: С тех самых, с которых оно написано слитно. Если бы Бетменов было много, они бы всё равно остались Бетменами, а "Человек-паук" был бы "Людьми-пауками". Не важно, в каком числе они берутся. Важно, что как их назвали. Вот если бы Batman был "Bat-man", вот тут уже можно было бы перевести. Связь в том, что "администрация" как бы не русское слово и если выкидывать из языка все заимствованные слова, то почти вся техническая документация и любые специальные пособия стали бы просто нечитаемы. У Enderman-a нет никакого аналога в русском языке. Ни "тень", ни "краец", ни что-там ещё придумывали, ни уж тем более "странник края". Не нужно пытаться переводить всё подряд, а то это уже больше похоже на "Научи дурака Богу молиться, — он себе лоб расшибёт." Транслитерация - вполне нормальная версия перевода подобных имён и названий. Ни в одной другой вики нет такой глупости. У всех - транслитерация, если уж вас ничем правила перевода не прошивают. --Mitrill 10:17, 22 июня 2012 (UTC)

Правила перевода противоречат политике вики-проектов.

Уважаемый Desired boy, Если это видовое название, ТО КАКОГО ХРЕНА ОНО НАПИСАНО С БОЛЬШОЙ БУКВЫ??!! А??!!

Где написано? Norrius 16:35, 22 июня 2012 (UTC)
Во всей Minecraft wiki
И верно! Кашак 19:01, 22 июня 2012 (UTC)
Если где-то и написано с большой, то это неправильно (в случае ссылок на конкретную статью это вполне допустимо). Историю перевода названий Бетмен и Спайдермен мы не знаем, и я сомневаюсь, что над этим работала группа лингвистов. Во всяком случае, брать их как эталон нельзя. За эталон нужно брать правила русского языка, согласно которым видовые названия переводятся. Во всяком случае, их транслитерация не обязательна. Про иероглифные вики я сказать не могу, как они там переводили, однако другие языковые разделы действительно не переводили это название. Однако к ним мы также не можем равняться, так как мы не знаем всех нюансов, среди которых даже тот, что они не использую кириллицу. --Teksel 10:40, 23 июня 2012 (UTC)

А вот я не понимаю почему вы хотите перевести именно эндермана. А к например зомби никаких претензий нет. Ведь это тоже ИНОСТРАННОЕ СЛОВО. Почему никто не перевожит такие слова как Aether, мод, моб, крафт? Название игры до кучи? Вы это переведите сначала, а потом сюда приходите. Никому не нужен кроме вас такой перевод. НИКОМУ! Скажите лучше почему вы не перевели названия привеженные выше? И кстати не говорите что варианты тень или краец не подходят, перевод блейза на ифрита точно такой-же как и перевож эндермана на тень. Это кстати найлучший вариант перевода. И МАКСИМАЛЬНО ТОЧНО передает смысл. Кашак

Так, ввиду продолжения бесплодной дискуссии я останавливаю ее. После моего ответа запрещается ее продолжать, а все новые сообщения будут удалятся, а участникам будет вынесено предупреждение.
Теперь окончательно и по пунктам:
  • Мы, пока-что, не пытаемся перевести старые более-менее устоявшиеся в сообществе Minecraft термины, например, крипер или зомби. Слово Enderman является новым и было введено совсем недавно. Во времена появления вами указанных слов, здесь не было сформировано должного заинтересованного состава участников, которые бы беспокоились о правильном именовании вещей. Истинная причина столь долгой бестолковой дискуссии по страннику и ифриту такова. После внесения этих мобов в игру, некоторое время им не существовало правильного перевода. Однако игрокам надо было как-то называть их, поэтому они выбрали самый простой вариант транслитерации. Если бы не завязались эти длинные дискуссии на страницах обсуждение, название бы было выбрано сразу, и никто бы не протестовал. Так случилось, например, с оцелотом, кошкой, грибной коровой, чешуйницей, лавовым кубом. Кстати, тут вам было-бы полезно почитать Википедия:АПОЧЕМУИММОЖНО
  • В данном случае, чисто формально, вы пришли сюда. И не стоит посылать нас (толком и не понятно кого) куда подальше, поскольку это нарушает правила "Содержание обсуждений" пункт 1. Мы же (говорю от администраторов, принявший окончательный итог) поступили как написано в правилах (см. Окончательное решение), поэтому не вижу причины обвинять нас в том, что мы пришли и все испортили. Если бы не этот итог, бесплодные дискуссии продолжались бы еще долго и ни про какой консенсус нечего бы было и говорить.
  • Вариант "Блейз" вобще не передает никакого смысла, в отличии от "Ифрита", раз уже вы полезли в оффтоп.
  • Варианты "Тень" и "Краец" были откинуты в ходе дискуссии. Для полного впечатления, читайте весь текст выше. Если же кратко, "тень" это оптическое явление, которое не имеет никакой связи со странником. Если же принять это слово в значении "Призрак", синонимом которого оно является, возникают множество других противоречий. Чтобы не перечислять, читайте статью в Википедии, и сами, возможно, поймете. Вариант "Краец" является просторечивым переводом англоязычного термина и несет в себе только один смысл "тот, что обитает в Крае". Как было сказано в окончательном итоге, даже дракон Края может быть назван "крайцем". Поэтому неточные значения сразу отбрасываются. --Teksel 12:30, 24 июня 2012 (UTC)

Ошибка в написании названия

Исправил все ошибки (которые нашел), когда название моба писалось с БОЛЬШОЙ буквы.-- Участник Desired boy (Моя страница обсуждения|Мой вклад). От: 17:21, 25 июня 2012 (UTC).

Уворачивание от стрел

У вас написано: "В странника Края невозможно попасть стрелой. После того как вы спустите тетиву он телепортируется." На самом деле всё по-другому - эндермен не уворачивается от стрел, а мгновенно телепортируется при попадании в него стрелы, при этом стрела исчезает, а эндермену урон от неё не наносится. Проверял следующим образом: в креативе попадал в край, лез на одну из башен с кристаллами края и стрелял в какого-нибудь эндермена внизу. Тот телепортировался не сразу после выстрела, а через время (когда его настигала стрела). Исправьте, пожалуйста. 95.139.108.124 17:23, 1 июля 2012 (UTC)

Под Запретом

Как мне кажется, эту статью запретили редактировать, чтобы избежать возможных бесконтрольных переименований этого несчастного моба. Но я бы внес следующие изменения: в теме "Поведение" удалил последний абзац - начиная с версии 12w06a, это уже не актуально; в теме "Баги" удалил первый абзац - вопрос о его ложности уже решили, но никто его так и не стёр. Пожалуйста, откликнитесь! 95.139.108.124 18:25, 1 июля 2012 (UTC)

Добро пожаловать. Norrius 18:27, 1 июля 2012 (UTC)

Странники Края атакуют Дракона Края

Интересно, у кого-нибудь ещё Странники края атакуют дракона края, если тот задел их? (Я заспавнил несколько странников края около себя, дракон хотел атаковать меня, но задел их, и теперь странники края телепортируются вслед за драконом). Но они не могут приблизиться к нему и нанести ему ущерб (судя по индикатору его здоровья). -- Kniki 20:06, 4 июля 2012 (UTC)

Просто прикосновение Энд-дракона приводит к дамагу, и наносится почти постоянно в отличии от Эндерменов, а дамаг в майне откидывает- потому Эндермены не успевают наносить удары, а если и наносят: то что значат 3 сердца при запасе 150?

У меня тоже так было,я так ржал!=)

Он читер!

Играю я в выживании, крыша над домом из полублока, идёт дождь. Он телепортируется туда сюда и бац! Мне на крышу телепортнулся и сидит там спокойно, урон не наносится. Баг! версия 12w23b Kosmo-Gnome 13:50, 10 июля 2012 (UTC)

Название

Мне кажется, что правильное название -- человек Края, так как Enderman спокойно можно так перевести. Adeil

А можно я переименую в это название?
Здравствуйте. Нет. С уважением, Shahter |Обсуждение|Вклад|, на часах 10:59, 10 сентября 2012 (UTC)
Почему?
Здравствуйте. Потому-что необходимо обсуждение нового название, а не решение одного (2?) человека. Если Вы хотите предложить какие-либо аргументы за/против текущего названия - читайте всё, что написано выше. С уважением, Shahter |Обсуждение|Вклад|, на часах 17:38, 19 сентября 2012 (UTC)
Но название "Страник Края" было принято помимо воли голосовавших, за вариант "Страника" проголосовало наименьшее число голосующих
Здравствуйте. В правилах написано, что "Решения обсуждений определяются не голосом большинства, а путём аргументированных дискуссий между квалифицированными в конкретной теме людьми, направленных на достижение консенсуса или компромисса. Опросы и голосования не запрещены, но должны использоваться с осторожностью и не могут служить заменой обсуждениям." (п. 3 Содержания обсуждений). С уважением, Shahter |Обсуждение|Вклад|, на часах 11:24, 24 сентября 2012 (UTC)
Т.е. голосование создано что-бы в будущем, при действий против воли большинства, в открытую, можно было тихо троллить? Иначе зачем создавать голосование, и выбирать наименее популярный вариант?
Здравствуйте. Голосование создаётся любыми участниками, обо всём остальном - читайте выше. С уважением, Shahter |Обсуждение|Вклад|, на часах 17:07, 24 сентября 2012 (UTC)
Однако, выходит что надмозговый передвот, от непойми кого, за который голосовал лишь автор(?)- единственный верный?
Перечитайте текст в разделах выше еще раз. Norrius 13:54, 25 сентября 2012 (UTC)
"Разделы выше" весьма объёмная мера измерения в данной статье
Тогда ознакомьтесь хотя бы с этим. Norrius 15:57, 25 сентября 2012 (UTC)
Однако выбран самый . . . Специфичный вариант, человек края звучало-бы хотя-бы без отсебятины, страника особо никто не подерживает
Да кого здесь интересует чьё-либо мнение? Перефразируя Аль Капоне, с помощью бюрократической демагогии и админресурса вы всегда добьётесь гораздо больше, чем одним здравым смыслом. 12:44, 27 сентября 2012 (UTC)
К сожалению это верно- в результате: выбран не перевод, а отсебятина,которая в переводе недопустима(В отличии от всяких статеек про редстоун)

Если мы назовём его Эндермен, то мы должны будем назвать Край Эндером, а за ним и всё остальное. Всё же, торговлю не назвали трейдингом. Adeil

Видно что не следили за полемикой, никто не хочет "возращать", все хотя ликвидации отсебятины. Был кем-то предложен вариант ликвидации отсебятины- перевести полностью, и дословно, но узкие круги сразу начали нести:"Мы не ценим ни вашим мнением, ни голосованием, и делаем как хотим- а не как надо, и этим довольны"(не прямо, конечно)
Согласен.Весь интернет плюет на это ваше "Странник края".Ну например.Чувачок снимает лэтсплей.Вдруг видит Эндермена.Говорит:"О!Это Стрханник,всмысле Странник края!Сейчас убью его и выбью жемчужину!".А пока он выговаривал длинное и неказистое "Странник края",он уже телепортировался куда подальше.Мои друзья вообще говорили,что очень сильно смеялись,когда читали ваш вариант.И я ни разу не видел,что бы хоть кто то из Майнкрафтеров говорил именно так,как вы.Но вам наплевать,лишь бы сами были довольны. Осокорн 12:06, 18 октября 2012 (UTC)
Давайте разберёмся. Кто мешает называть странника Края дли простоты просто странником? Сравним по слогам для устной речи: странник — 2 слога, Эндермен — 3 слога. Сравним по буквам для переписки в чате: странник — 8 букв, Эндермен — 8 букв. Отныне упоминание аргумента про краткость будет приравниваться к нарушению пункта 2 раздела Содержание обсуждений Правил со всеми вытекающими отсюда последствиями. HEKP0H 20:59, 18 октября 2012 (UTC)
Тоже что и мешало "Эндермена" назвать "Тенью"(Вы же сами говорили)- может возникнуть трудности с пониманием_ вдруг добавят странников? А вдруг новичок спутает странника с персонажем. Обсуждение ограничивать- мешать поиску истины, везде можно найти компромисс(чтобы все стороны успокоились и остались довольны), а ограничения приводят к негативной оценки действий администрации и модерации- что приводит к повышенному загрязнению форума\проекта.
Одно дело тень, которую отбрасывают все объекты, другое дело странник, под определение которого пока может подойти только несуществующий Хиробрин. Следовательно, вполне возможно сокращение в устной и письменной речи. О каком компромиссе может идти речь, если одна сторона настаивает на транслитерации, а вторая — на адаптированном переводе? Компромисс тут возможен лишь при выборе варианта перевода, что и было сделано. Ограничение вполне очевидно с учётом того, что данный аргумент противоречит здравому смыслу и может ввести в заблуждение других участников дискуссии. HEKP0H 00:27, 20 октября 2012 (UTC)
Компромис в данном случае - "Странник Эндера", "Мэн Конца", "ЭндерТень" или что-то типа того, так что компромис тут не уместен. --Poshtarboba 07:24, 20 октября 2012 (UTC)
Мне лично непонятно в какие заблуждения могув ввести мои доводы. Компромисс между "адаптированным" переводом и транслитом- дословный перевод, этот вариант самый приближенный будет не только к компромиссу, но и к истине.

Крик

Услышал новый крик данного... построил кирпичный блок --Sceptile 16:33, 20 сентября 2012 (UTC)

Завод кирпичных блоков нервно курит в сторонке после того как я услышал этот тихий ужас... Теперь боюсь зайти в minecraft... --Nialas 19:22, 28 сентября 2012 (UTC)
Можете аудиофайл кинуть? пож.
http://www.youtube.com/watch?v=S-oRPA5Wz10 - на 7ой минуте есть немного. Creep 13:08, 6 октября 2012 (UTC)
Меня наоборот заставляет улыбнуться это хрюканье... Доктор, я буду жить? Innio 15:58, 6 октября 2012 (UTC)
Спс за звук- он напоминает(кода жердь агресивен) циркулярную пилу)

Вы не поняли. Вот новый звук эндермена. Как первый раз услышал, кирпичи вылетали как из пулемета. Медиа:stare.ogg Я стоял в 15 метрах от него, он посмотрел на меня и начал кричать. Просто стоял на месте и кричал, а потом он появился у меня за спиной...--HatcheR 18:58, 17 декабря 2012 (UTC)

Опаньки, на англ. вики нет информации про новый крик. Есть возможность обойти буржуев, надо узнать, в каком из апдейтов появился этот файл stare.ogg. Очевидно, раньше чем в 1.4.5, т.к. у меня именно он и крик там есть. --HatcheR 19:08, 17 декабря 2012 (UTC)
Это где их обойти? Нашему мелкому Комунистическому правительству в вики-проектах, мало будет обойти их в одной статье, ради победы партии во всех вики-проектах . . .

Баг

Пока странник Края в паутине то даже днем он не будет телепортироватсься.--Egor95 06:02, 22 октября 2012 (UTC)

если кому надаело давай новое имя придумаем или даже старое ЭНДЕРМЕН

мне нравится ендермен воопщето--78.106.69.216 13:43, 30 октября 2012 (UTC)

А я хочу называть его эндерстранником

Срочно в цитатник!!1!1

Предлагаю оставить странником края во первых он достаточно далеко от своего дома (биом небо или край) во вторых они телепортируются т.е путешествуют (наблюдал) в третьих както проще осознавать что это не тень которая за тобой телепортируется( честно достало пугаться и стыдно признаться зову его Эдуардом ) тем более странник на то и странник что гуляет где то далеко и пусть я хоть этот будильник слышать не буду))) а тень всегда ВСЕГДА следует за тобой она будет везде всюду(<------ не читать этот бред) да и больше к оригиналу подходит.

В оригинале:"Enderman"- где тут странник? "End"- перевели(немного надмозгово) как "Край", теперь слово:"Man"- перевели как "Странник" . . . После такого становится стыдно за отечественных переводчиков- я с натягом читаю на английском, и вижу грубую ошибку, допущенную переводчиками.
Художественный перевод - не, не слышали!Участник:Desired boy
Голосую тогда за "Чувака Конца", или за "Человека Края".
Чувак можно перевести на оригинал как:"Dude"

Цитирую - все возгласы типа "мне нравится ендермен" "А я хочу называть его эндерстранником",безсмысленны, мало что вы хотите, это странник края и не надо пытаться навязать своё одиночное мнение. ncuxonam 21:42, 4 ноября 2012 (UTC)
Обзывайте его хоть эндерманом, хоть чуваком конца, хоть сиреневой блохой, хоть "опятьэтачернаяпадлашляетсяумоегодома". А другим свое мнение не навязывайте. Amrak 16:27, 5 декабря 2012 (UTC)

Не очень приятно, что названия в игре и вики расходятся. И на вики, и в игре переводили люди, и если вам не нравится их решение - создайте другой перевод, возможно, более лучший. А работу других людей не трогайте и уважайте. Amrak 11:08, 15 декабря 2012 (UTC)

Вот Нотч придумал эндермена, а местные переводилы ни сколько не уважают его труд и фантазию, так же они не уважают читателей даннной вики, не уважают время и комфорт пользоваталей которые тут не могут найти информацию про нужного им персонажа, им вообще насрать. Короче в подобных переводах труда столько же сколько в стыренных школьниками у студентов туториалах на ютубе.
Работу других людей я конкретно уважаю, но просто приводит в замешательство тот факт- что люди нормально переводят, и тут бац!- не пойми что, добавили